Abstract

Svodbodnyj li porjadok slov v russkom jazyke? (K voprosy o kommunikativnom statuse leksem)

На первый взгляд, вопрос о том, свободный ли порядок слов в русском языке, далеко не нов. Действительно, об этой проблеме писалось уже не мало. Большинство исследователей сходится во мнении, что, хотя порядок слов в русском языке и не столь жестко фиксирован, как в некоторых других языках, в нем все-таки существуют некоторые ограничения, которые сводятся в основном к коммуникативным целеустановкам говорящего. Однако из этого следует, что порядок слов в зависимости от коммуникативных намерений тем не менее подвижен. Так, можно сказать: (1) На столе книга, и (2) Книга на столе. В примере (1) речь идет о том, что находится на столе, а в (2) — где лежит книга. Оба высказывания вполне корректны, хотя проядок слов в них разный, при этом значения слов здесь неизменны.

С проблемой порядка слов тесно связан вопрос об актуальном членении высказывания на тему и рему, или на топик и фокус. Рема (фокус) всегда несет на себе главное фразовое ударение, интонационный центр синтагмы (как правило, ИК-1 или ИК-2, в терминах Е. А. Брызгуновой) и обычно находится в конце высказывания. Однако в звучащей речи рема при соответствующем интонационном оформлении может оказаться и в начале: (3) Книга на столе (а не журнал). Таким образом, при высказывании того или иного значения проядок слов и актуальное членение высказывания активно взаимодействуют.

Наблюдения над языком показывают, что выявляются и новые аспекты названной выше глубокой и отнюдь еще не решенной проблемы. Для этого используем понятие коммуникативного статуса лексем, который определяется как способность языковых единиц занимать то или иное место в коммуникативной структуре высказывания. Наряду с лексемами, за которыми не закреплена какая-либо коммуникативная позиция в высказывании, есть слова некоторых частей речи (по краней мере, глаголов и наречий), которые имеют фиксированный коммуникативный статус. Особенно показателен в этом отношении разряд темпоральных наречий.

Так, статус ремы свойствен лексемам редко, нечасто, близко (т.е. ‘скоро’), нескоро, далеко (‘долго, нескоро’), поздно, рано, однажды (‘один раз’) и др. Следовательно, они содержат фразовое ударение и наиболее характерной для них является позиция конца предложения. В начальной позиции их интонационное выделение также обязательно. Абсолютная рематичность характеризует преимущественно те наречия, в значении которых имеется свернутый компонент “несоответствие норме.” Напротив, статус темы имеют наречия тут (‘в этот момент’), зачастую, подчас, обычно, обыкновенно (‘обычно’), затем, некогда (‘когда-то’), однажды (‘когда-то’), вдруг и др. Для данных лексем, напротив характерно позиция начала предложения. При нормативном употреблении они не содержат главного фразового ударения, центра ИК-1 или ИК-2. Интересно, что часть наречий (особенно устаравшие и просторечные) имеют тенденцию к позиции парентезы—коммуникативно наименее значимой позиции между темой и ремой: теперича, давеча, ща. Нефиксированный коммуникативный статус свойствен другим наречиям, часть из которых соотносима по значению с уже названными: изредка (ср. редко), часто (ср. зачастую), скоро (ср. близко), потом (ср. затем), неожиданно (ср. вдруг), и др.

У многих наречий имеется несколько лексико-семантических вариантов (ЛСВ), конкретизация которых возможна лишь в высказывании, на синтаксическом уровне с учетом контекстуального окружения и коммуникативной позиции. То есть от употребления того или иного ЛСВ зависит порядок слов. Так, наречие вновь в препозиции по отношению к предикату (обычно причастию) реализует ЛСВ ‘впервые, недавно’, особенно в устойчивых словосочетаниях, а в постпозиции означает ‘снова, опять’. Например, вновь избранный президент—это президент, которого недавно впервые избрали. Ср.: президент, избранный вновь,—это президент, который был избран на второй срок. Порядок слов выполняет здесь смыслоразличительную функцию. Наречие тут также представлено двумя ЛСВ: с пространственным и с временным значением. Их коммуникативный статус различается. Если ЛСВ ‘здесь’ в высказывании способен занимать в зависимости от коммуникативных потребностей говорящего позицию как темы, так и ремы, то для ЛСВ ‘в этот момент’ существует лишь позиция темы высказывания. Порядок слов здесь очень показателен. Ср.: (4) Он сел тут, т.е. ‘здесь’; (5) Тут он сел, т.е. ‘в этот момент’. Подобными различиями характеризуются и такие лексемы, как тогда, вместе, по-прежнему, некогда и др.

Как видим, на порядок слов оказывают влияние такие факторы, как ЛСВ лексем и их коммуникативный статус, поэтому не так уж свободен “свободный” порядок слов в русском языке.