REES 410/510: Introduction to the Slavic Languages
Dr. Vakareliyska
Spring 1996
401 Friendly Hall, x6-4043
Course Description
This course is a survey of all eleven Slavic languages: Russian,
Byelorussian, Ukrainian, Polish, Czech, Slovak, Sorbian, Serbocroatian,
Bulgarian, Macedonian and Old Church Slavonic. Some of you may be taking the
course for practical purposes, in order to use Slavic-language reading
materials, or to learn more about a specific Slavic language that interests
you; others of you may be taking the course out of an interest in linguistics.
The course is designed to serve both constituencies: the goals of the course
are to provide an overview of the history and characteristic features of the
Slavic languages, and, on a practical level, to give you the tools to identify
which Slavic language a given text is written in, and, with a good dictionary,
to be able to decipher, on a basic level, primary source material written in
any of the Slavic languages. In fact, you'll see as we go along that these two
aspects of the course are inseparable. We'll be building skills in reading
Slavic-language materials by comparing translations of selected texts into each
of the Slavic languages. The ability to do this, though, depends on a good
knowledge of the rules that underlie the relationships among the individual
languages.
Those of you who are taking the course for its practical value may
wonder during the first weeks why we're starting as far back in history as we
can go and dealing with what seem to be very abstract and ancient rules and
generalities. As the course progresses, though, you'll see that these rules are
the keys that you will need to distinguish one Slavic language from another,
and to identify parts of speech and meanings of words in any one of these
language.
Course requirements:
No prior knowledge of a Slavic language or of linguistics is necessary. If
you haven't studied a Slavic language before, don't be concerned if some
students in the class already know one, or even two or three. Eventually, as
the term progresses, you'll find you're all in the same boat. Those of you who
have not studied a Slavic language previously will be teamed with someone from
the class who has studied one, for purposes of doing the homework assignments
and learning the Cyrillic alphabet. We will not be dealing with Cyrillic until
the third week of the term.
There will be a midterm and a final exam. In addition to the final,
you may also choose to write an option ten-page term paper comparing a specific
feature in two or three Slavic languages, which will be equal in weight to the
final. The term paper will be due on the last day of class -- no exceptions
without prior instructor permission. There will also be some written homework
exercises as well as regular reading assignments. Since class participation
will count as part of your grade, make sure you are always prepared for class,
and that you participate actively by volunteering. Unexcused absences,
tardiness, and unpreparedness will affect your grade negatively. If you will
be absent, be sure to leave me a message before class.
Course materials:
The textbook is T. Carlton, Introduction to the Phonological History
of the Slavic Languages, available at the bookstore. More copies will be in by
next week. Don't be scared by the textbook! It may look intimidating,
particularly for those of you who have not had a Slavic language. However,
it's meant to be read after the material is presented to you in class, and it
will make a lot more sense then. The textbook covers phonology (sounds and
their meanings); for morphology (noun case endings, verb endings, etc.), we'll
be using photocopied materials from other sources. The homework reading
assigned for each day on the syllabus covers the material that was already
presented in class. However, if you would like a head start, or prefer to read
up on the topic of the day before class, you can keep ahead by reading the
homework reading that's listed on the syllabus for the following day.
Dictionaries for all the Slavic languages are available in Knight Library.
A final note: Of course, no linguistics course can substitute for a language
course. If you'd like to study one of the Slavic languages after completing
this course, you can register for Bulgarian, Polish, Old Church Slavonic, or
Russian classes in the Department of Russian, or consult with me about the
possibility of studying one of the other languages on a tutorial basis. No
matter which of the Slavic languages you may pursue, this course should give
you a sizable head start in it, since you will already have the "big picture"
on the language before you begin.
Apr 1 Introduction: The place of the Slavic lgs within the IE lg
family (centum vs. sat¶m)
East vs. West vs. South Slavic
Hmwk: Chap. 1 in Carlton (and learn transliteration on facing page): The
Slavic Lgs Past and Present
Chap. 4: Slavic as a Member of a Larger Family
3 Proto-Indo-European: ablaut, laryngeals, etc.
Hmwk: Chap. 5: The Reconstructed Phonology of Proto-Indo-European
(pay attention to regular differences between Proto-IE and Slavic forms in the
charts) [NOTE: the textbook has a glossary in the back of all words used in
it as examples, listed by language!]
5 Early Common Slavic ("Proto-Slavic")
Hmwk: Chap. 6: From Proto-Indo-European to Proto-Slavic
8 Late Common Slavic: the breakup into South, East and West
Slavic: palatalizations; reflexes of *tj, *dj; nasal vowels
Hmwk: Chap. 7: Phonological Developments in the Period of Disintegration
(up to p. 144 "Metathesis")
10 Breakup into S-W-E, cont.: *TORT, *TšRT reflexes; jers
Hmwk: Finish chap. 7
12 Summary of differences among S-W-E Slavic
Hmwk: written exercise to do in study groups (Late Common Slavic and S-W-E
derivations)
Chap. 3: The Beginnings of Slavic Literacy (no need to
learn Glagolitic alphabet!)
Start learning Old Cyrillic alphabet with your partner
15 Stress; Common Slavic morphology
Hmwk: Chap. 8: The Prosodic Features of Late Proto-Slavic (skim,
don't worry about details)
Finish learning Old Cyrillic alphabet with your partner
Written exercise: transliteration from Old Cyrillic into
Latin alphabet
17 Common Slavic morphology; hand out English translation of Luke
X:30-35
Hmwk: photocopied OCS morphology materials. With your partner, look
at OCS translation of Luke X:30-35 in book (p. 350), identify Late Common
Slavic and South Slavic features. Don't worry about vocabulary
19 The West Slavic languages: Czech vs. Slovak
Hwmk: Chap. 9: Summary of the Major Differences in the Individual Languages
(to p. 247)
22 The West Slavic languages, con't: Polish
Hmwk: Chap. 9, pp. 248-264
24 The West Slavic languages, con't: Lusatian (Sorbian,
Wendish)
Hmwk: Chap. 9, pp. 265-276
26 West Slavic morphology
Hmwk: read photocopied materials on declensional/conjugational paradigms in
the individual West Slavic languages
29 Review for midterm
Hmwk: With your partner, start going through the basic vocabulary charts on
pp. 334-349. Explain any differences in the chart that reflect differing
features of the three major language groups. (You may not be able to explain
all the differences yet, since some of these are language-specific.)
May 1 IN CLASS: Student review session (instructor will be away): with your
partner, continue going through the basic vocabulary charts pp. 334-349. You
can also check with others in the class, of course.
3 NO CLASS: MIDTERM (on Late Common Slavic and E-W-S dialect
features)
Hmwk: With your partner, compare the West Slavic translations of
Luke X:30-35 (pp. 350-353). Be prepared to analyse these in class. Of course,
you can expect some individual words to vary from language to language, so
don't worry about these; focus instead on morphological and phonological
differences.
6 Comparison of West Slavic translations of Luke X:30-35; hand
out English translation of Ostrovskij excerpt
Hmwk: Compare West Slavic translations of Ostrovskij excerpt, pp.
356-357.
Written asgnt (with partner): how can you tell which one
is written in which language?
8 The East Slavic languages: Ukrainian
Hmwk: Chap. 9, pp. 277-285; photocopied materials on Ukrainian
declensions/conjugations
10 The East Slavic languages, cont.: Russian
Hmwk: Chap. 9, pp. 285-292; photocopied materials on Russian
declensions/conjugations
13 The East Slavic languages, cont.: Byelorussian
Hmwk: Chap. 9, pp. 293-303; photocopied materials on Byelorussian
declensions/conjugations
15 East Slavic morphology
Hmwk: With partner, compare Ukrainian, Byelorussian and Russian
translations of Luke X:30-35, be prepared to discuss in class pertinent
differences among the languages and differences from the West Slavic
translations in general
17 Discuss East Slavic readings
Hmwk: With partner, read East Slavic versions of Ostrovskij text (p.
358); be prepared to discuss in class how you can tell which language each is
written in
20 The South Slavic Languages, cont.: Bulgarian and Macedonian
Hmwk: Chap. 9, pp. 303-306, 323-326; photocopied morphology materials
22 The South Slavic languages, cont.: South Slavic morphology
Hmwk: With your partner, compare the Bulgarian and Macedonian versions of
Luke X:30-35
24 The South Slavic languages, cont.: Slovenian
Hmwk: Chap. 9, pp. 307-322 (don't worry too much about stress); morphology
materials
With partner, compare translations of Bulgarian, Macedonian and Slovenian
versions of Luke X:30-35; be prepared to discuss the differences in
class
27 MEMORIAL DAY
29 The South Slavic languages, cont.: Serbocroatian; discuss
Bg-Mac-Slov translations
Hmwk: Chap. 9, pp. 326-333; photocopied materials on morphology
With partner, compare Serbian and Croatian versions of Luke
X:30-35 with the other South Slavic languages; be prepared to discuss
the differences in class
31 Discuss South Slavic readings; look at Ostrovskij translations
together in textbook
Hmwk: Mystery language! (Lu XVI:1-10) Written assignment: Identify the
text and explain how you figured it out (try this one without your partner)
June 3 More mystery languages: identify these and discuss in class
(Lu XVI:1-10)
Hmwk: Identifying and reading non-matching texts (with dictionaries
from the library)
5 Discuss and read non-matching texts in class
Hmwk: Prepare questions for final exam review
7 Last day of class: optional term papers due. Review for
final
Final: Wed., June 12 (will include identifying the language of various sample
texts, and discussing their features)
--------------------------
COMMENTS:
I thought this course might be of interest to other AATSEELERs,
since it's turned out to have the biggest enrollment of all the courses in
our dept after first-year Russian -- there are 20 students registered. Of
these, four are our M.A. students; the rest are all from outside the dept,
the majority being undergraduates from Linguistics. (The Linguistics Dept
generously listed it as one of the electives for its senior proseminar.)
The majority of the students in the class have never had any exposure to a
Slavic language before. To deal with this, I've had the students divide
into study groups, each containing one person who already knows a Slavic
language to some extent. The group members do the derivations on the
homework assignments together, and the "Slavic" partner helps the others
learn the Old Cyrillic alphabet, and explains to them grammatical concepts
such as the case meanings and the imperfective/perfective opposition. This
way we don't have to spend time on these things in class. So far it's been
working out very well; there seems to be a particular element of fun for
the non-Slavic-speakers in deriving real words in languages they've never
studied. In any case, the unexpected enrollment success of this course
shows that undergraduate Slavic linguistics courses, particularly ones that
offer a survey of all the Slavic languages, can be a major tool for drawing
students to the department. We're already seeing a spin-off effect, with
some students indicating that they want to sign up for the Old Church
Slavonic course next year, and we're hoping that others will go on to take
Russian, Polish or Bulgarian in the department. By the way, Russian
clearly is not what's drawing the outside students to this course: some
have said they've signed up because this is their only opportunity to learn
something about specific languages of interest to them (Czech and
Serbocroatian were mentioned in particular) which we don't offer regularly
as language courses.