AATSEEL Annual Awards

Submit a recommendation for:
AATSEEL Prize for Teaching and Service

The AATSEEL Publications Committee is responsible for overseeing the appointment of editors for the AATSEEL Newsletter and Slavic and East European Journal, and also for the award of prizes for publications in the various disciplines participating in AATSEEL. For information on our activities, please follow the appropriate link below:

Nominees for the 2017 AATSEEL book prizes (Nomination will be closed as of 7 June)

Nominees for the 2017 AATSEEL Book Prizes

Best Contribution to Language Pedagogy (books or other material published in 2014, 2015, 2016 and 2017 eligible):

  • deBenedette, Lynne; Comer, William J.; Smyslova, Alla; Perkins, Jonathan. Между нами. A Comprehensive Introduction to Russian (www.mezhdunami.org). 2016.
  • Lipovetsky, Mark; Wakamiya, Lisa. Late and Post Soviet Russian Literature: A Reader. Book 2. Boston, MA. 2015.
  • Rifkin, Benjamin; Dengub, Evgeny, and Nazarova, Susanna. Panorama: Intermediate Russian Language and Culture. Washington, D.C.: Georgetown University Press, 2017.
  • Titus, Julia. Poetry Reader for Russian Learners. New Haven: Yale University Press, 2015.
Back to top

Best Contribution to Slavic Linguistics (books published in 2015, 2016 and 2017 eligible):

  • Franks, Steven. Syntax and Spell-out in Slavic. Slavica, 2017.
  • Nesset, Tore. How Russian Came to be the Way It Is. Slavica, 2016.
Back to top

Best Book in Literary/Cultural Studies (books published in 2016 and 2017 eligible):

  • Badowska, Eva. Parmeggiani Francesca, ed. Of Elephants and Toothaches: Ethics, Politics, and Religion in Krzysztof Kieslowski's 'Decalogue'. Fordham University Press, 2016.
  • Barskova, Polina. Besieged Leningrad: Aesthetic Responses to Urban Disaster. NIUP, 2017
  • Blakesley, Rosalind P. The Russian Canvas: Painted in Imperial Russia, 1757-1881. New Haven: Yale University Press, 2016.
  • Blank, Ksana. Spaces of Creativity: Essays on Russian Literature and the Arts. Boston: Academic Studies Press, 2016.
  • Bozovic, Marijeta. Nabokov's Canon: From "Onegin" to "Ada". Evanston: Northwestern UP, 2016.
  • Boyd, Brian; Bozovic, Marijeta, ed. Nabokov Upside Down. Northwestern University Press, 2017.
  • de Vries, Gerard. Silent Love: The Annotation and Interpretation of Nabokov’s "The Real Life of Sebastian Knight". Boston: Academic Studies Press, 2016.
  • Emery, Jacob. Alternative Kinships: Economy and Family in Russian Modernism. NIUP, 2017.
  • Epstein, Mikhail. The Irony of the Ideal: Paradoxes of Russian Literature. Boston: Academic Studies Press, 2017.
  • Formakov, Arsenii. Gulag Letters. Yale UP, 2017.
  • Fusso, Susan. Editing Turgenev, Dostoevsky, and Tolstoy: Mikhail Katkov and the Great Russian Novel. NIUP, 2017.
  • Haber, Erika. Behind the Iron Curtain. Aleksandr Volkov and His Magic Land Series. University Press of Missouri, 2017.
  • Horowitz, Brian. The Russian-Jewish Tradition: Intellectuals, Historians, Revolutionaries. Boston: Academic Studies Press, 2017.
  • Imre, Anikó. TV Socialism.Duke University Press, 2016.
  • Jakovljević, Branislav. Alienation Effects. Performance and Self-Management in Yugoslavia, 1945-91. University of Michigan Press, 2016.
  • Katsman, Roman. Nostalgia for a Foreign Land: Studies in Russian-Language Literature in Israel. Boston: Academic Studies Press, 2016.
  • Kelly, Marta. Unorthodox Beauty: Russian Modernism and Its New Religious Aesthetic. Evanston: Northwestern UP, 2016.
  • Khazan, Vladimir. "A Double Burden, A Double Cross": Andrei Sobol as a Russian-Jewish Writer. Boston: Academic Studies Press, 2017.
  • Khiterer, Victoria. Jewish City or Inferno of Russian Israel?: A History of the Jews in Kiev before February 1917. Boston: Academic Studies Press, 2016.
  • Knapp, Liza. Anna Karenina and Others: Tolstoy's Labyrinth of Plots. Madison: University of Wisconsin Press, 2016.
  • Kot, Joanna. Complicating the Female Subject: Gender, National Myths, and Genre in Polish Women's Inter-War Drama. Boston: Academic Studies Press, 2016
  • Kotlerman, Ber. Broken Heart / Broken Wholeness: The Post-Holocaust Plea for Jewish Reconstruction of the Soviet Yiddish Writer Der Nister. Boston: Academic Studies Press, 2017.
  • Kuzmic, Tatiana. Adulterous Nations: Family Politics and National Anxiety in the European Novel. Evanston: Northwestern UP, 2016.
  • Lipovetsky, Mark. Postmodern Crises: From Lolita to Pussy Riot. Boston: Academic Studies Press, 2017.
  • Love, Jeff & Metzger, Jeffrey, eds. Nietzsche and Dostoevsky. Evanston: Northwestern UP, 2016.
  • Obradovic, Dragana. Writing the Yugoslav Wars: Literature, Postmodernism, and the Ethics of Representation. U of Toronto Press, 2016.
  • Ospovat, Kirill. Terror & Pity: Aleksandr Sumarokov and the Theater of Power in Elizabethan Russia. Boston: Academic Studies Press: Academic Studies Press, 2017.
  • Paloff, Benjamin. Lost in the Shadow of the World: Space, Time, and Freedom in Interwar Eastern Europe. Northwestern UP, 2016.
  • Partan, Olga. Vagabonding Masks: The Italian Commedia dell’Arte in the Russian Artistic Imagination. Boston: Academic Studies Press, 2017.
  • Peri, Alexis. The War Within: Diaries from the Siege of Leningrad. Harvard University Press, 2017.
  • Platt, Jonathan. Greetings, Pushkin! Stalinist cultural Politics and the Russian National Bard. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 2016.
  • Porter, Jillian. Economies of Feeling: Russian Literature under Nicholas I. Northwestern University Press, 2017.
  • Posner, Dassia N. The Director's Prism: E. T. A. Hoffmann and the Russian Theatrical Avant-Garde. Evanston: Northwestern University Press, 2016.
  • Probstein, Ian. The River of Time: Time-Space, History, and Language in Avant-Garde, Modernist, and Contemporary Russian and Anglo-American Poetry. Boston: Academic Studies Press, 2017.
  • Ready, Oliver. Persisting in Folly. Russian Writers in Search of Wisdom, 1963-2013. Oxford: Peter Lang, 2017.
  • Roudakova, Natalia.Losing Pravda: Ethics and the Press in Post-Truth Russia. Cambridge University Press, 2017.
  • Rutten, Ellen. Sincerity After Communism. Yale UP, 2017.
  • Safranovas, Vasilijus. The Creation of National Spaces in a Pluricultural Region: The Case of Prussian Lithuania. Boston: Academic Studies Press, 2016.
  • Scollins, Kathleen. Acts of Logos in Pushkin and Gogol: Petersburg Texts and Subtexts. Boston: Academic Studies Press, 2017.
  • Stone, Jonathan. The Institutions of Russian Modernism. Conceptualizing, Publishing, and Reading Symbolism. Northwestern UP, 2017.
  • Wyman, Alina The Gift of Active Empathy: Scheler, Bakhtin, and Dostoevsky. Evanston: Northwestern UP, 2016.
Back to top

Best Translation into English (books published in 2016 and 2017 eligible):

  • Aristov, Vladimir. What We Saw from This Mountain. Ungly Duckling Press, 2017. Ed. by Julia Trubikhina-Kunina.
  • Babel, Isaak. The Essential Fictions. Northwestern UP, 2017. Edited and translated from the Russian by Val Vinokur.
  • Bely, Andrei. The Moscow Eccentric. New York Review Books Classics, 2016. Translated by Brendan Kiernan. Into the Spotlight: New Writing from Slovakia. Slavica, 2017. Edited and translated by Magdalena Mullen and Julia Sherwood.
  • Fiedorczuk, Julia. Oxygen. Zephyr Press, 2017. Translated by Bill Johnston.
  • Iliazd. Rapture. A Novel. Columbia University Press, 2017. Translated by Thomas J. Kitson.
  • Kholin, Igor. Kholin 66: Diaries and Poems. Ugly Duckling Press, 2017. Translated by Ainsley Morse and Bela Shayevich.
  • Karpowicz, Ignacy. Gestures. Dalkey Archive Press, 2017. Translated by Maya Zakrzewska-Pim.
  • Khvoshchinskaya, Sofia. City Folk and Country Folk. Columbia University Presss, 2017. Translated by Nora Seligman Favorov.
  • Kovačič, Lojze. Newcomers. New York: Archipelago Books, 2016. Translated by Michael Biggins.
  • Krzhizhanovsky, Sigizmund. The Return of Munchausen. NYRB, 2017. Translated by Joanne Turnbull.
  • Lermontov, Mikhail. A Hero of Our Time. Northwestern university Press, 2016. Translated by Elizabeth Cheresh Allen.
  • Lungu, Dan. I’m an Old Commie! Dalkey Archive Press, 2017. Translated by Alistair Ian Blyth.
  • Mandelstam, Osip. Voronezh Notebooks. NYRB, 2016. Translated by Andrew Davis.
  • Novak, Jan. So Far, So Good: The Mašín Family and the Greatest Story of the Cold War. Slavica, 2017. Edited by Craig Cravens.
  • Nowicki, Wojciech. Salki. . Open Letter book, 2017. Trans. by Jan Pytalski.
  • Parallel Text Short Stories in Russian. Penguin Books, 2017. Ed. by Brian James Baer.
  • Pekin, Borislav. Houses. New York Review Books Classics, 2016. Translated from the Serbo-Croatian by Bernard Johnson.
  • Petković, Nikola. How to Tie Your Shoes. Dalkey Archive Press, 2016. Translated by Nikola Petković.
  • Platonov, Andrei. Fourteen Little Red Huts and Other Plays. New York: Columbia University Press, 2016. Translated by Robert Chandler, Jesse Irwin, and Susan Larsen.
  • Rasputin, Valentin. Ivan's Daughter. Slavica, 2016. Translated by Margaret Winchell.
  • Raud, Rein. The Brother. Open Letter Books, 2017. Trans. by Adam Cullen.
  • Ristović, Ana. Directions for Use. Zephyr Press, 2017. Translated by Steven and Maja Teref.
  • Sokolov, Sasha. Between Dog and Wolf. New York: Columbia University Press, 2016. Translated by Alexander Boguslawski.
  • Szabó, Magda. Katalin Street.. NYRB, 2017. Translated from the Hungarian by Len Rix.
  • Teffy (Nadezhda Lokhvitskaya). Tolstoy, Rasputin, Other, and Me: The Best of Teffy. New York Review Books Classics, 2016. Translated by Robert Chandler, Rose France, and Anne Marie Jackson.
  • Teffy (Nadezhda Lokhvitskaya). Memories: From Moscow to the Black Sea. New York Review Books Classics, 2016. Translated by Robert Chandler, Elizabeth Chandler, Irina Sternberg, Anne Marie Jackson.
  • Tenev, Georgi. Party Headquartersv. Open Letter Books, 2017. Trans. by Angela Rodel.
  • Tolstoy, L.N. and Tolstaya, S.A. Tolstoy and Tolstaya: A Portrait of a Life in Letters. University of Ottawa Press, 2017. Edited by Andrew Donskov.
  • Topol, Jachym. Angel Station. Dalkey Archive Press, 2017. Translated by Alex Zucker.
  • Tratnik, Suzana. Games with Greta. Dalkey Archive Press, 2016. Translated by Michael Biggins.
  • Tsepeneag, Dumitru. Le Belle Roumaine. Dalkey Archive Press, 2017. Translated by Alistair Ian Blyth.
  • Ulitskaya, Ludmila. The Kukotsky Enigma. Evanston: Northwestern University Press, 2016. Translated by D. Nemec Ignashe.
  • Vidmar, Maja. The Gift of Delay: Selected Poems. Dalkey Archive Press, 2017. Translated by Andrej Pleterski.
  • White Chalk of Days: The Contemporary Ukrainian Literature Series Anthology. Academic Studies Press, 2017. Compiled and edited by Mark Andryczyk.
  • Words for War: New Poems from Ukraine. Academic Studies Press, 2017. Ed. by Oksana Maksymchuk & Max Rosochinsky with an introduction by Ilya Kaminsky and an afterword by Polina Barskova.
  • Zālīte, Māra. Five Fingers. Dalkey Archive Press, 2017. Translated by Margita Gailitis. .
Back to top

Eligibility requirements and selection procedures for the AATSEEL book prizes:

AATSEEL  awards prizes to outstanding publications in the fields of 1) language pedagogy, 2) linguistics, 3) literary and/or cultural scholarship, and 4) translations into English. For more on the specific eligibility requirements of the individual prizes, and for recent recipients of the prizes, see below. General eligibility requirements and nomination procedures pertinent to all the prizes include:
  1. In order to be eligible for consideration for an AATSEEL Book Award, the author (not the nominator) must be a member of AATSEEL. In the case of books written by more than one author, at least one one of the authors must be a member of AATSEEL. Books by individuals who are not members of AATSEEL (or books written by teams of authors none of whom is a member of AATSEEL) cannot be considered for an AATSEEL book award.
  2. Nominated works must be devoted to the languages and the literary/cultural traditions of Eastern Europe and the former Soviet Union.
  3. For the prizes in linguistics, literary/cultural scholarship and translation, works nominated must have been published within the two preceding calendar years. For the prize in language pedagogy, works nominated must have been published within the three preceding calendar years.
  4. The nomination process will normally end on 1 May. Prizes will be announced at the annual meeting of AATSEEL in early January.
  5. Both members of AATSEEL and non-members may make nominations for the prizes.
  6. In order to make a nomination for one of the prizes, one need only send an e-mail message to the chair of the publications committee (see "contact information" below). The chair will then contact the press. Presses wishing to nominate books should send a single copy of the work to the chair, who will (shortly after May 1) supply a list of the relevant jurors and their addresses. Presses are then asked to send a copy of the book directly to each of the jurors.

Specific eligibility guidelines for each prize:

Best Contribution to Language Pedagogy:

The prize in pedagogy may recognize either language-pedagogical materials or contributions to literature on the theory and practice of language teaching. The former category should be understood broadly to include textbooks, computer software, testing materials, and other instructional tools. Nominated works in the latter category should be single or multi-author books. At the committee's discretion, the prize may in some years be granted not to a single publication, but to the aggregate works of one individual whose publications as a whole have made an outstanding contribution to the field of language pedagogy.

Best Contribution to the Study of Slavic Linguistics:

Nominated works should be scholarly monographs (including grammars and dictionaries) that treat topics in any field of linguistic inquiry. Typically, translated and edited volumes would not be considered.

Best Book in Literary/Cultural Scholarship:

Nominated works should be scholarly books which treat topics in any field of literary or cultural studies. Normally, this will exclude works of historical scholarship, unless these are devoted to the history of literary or cultural institutions or to interdisciplinary topics uniting history and cultural life.

Best Translation into English:

Nominees for this prize should be book-length translations of a literary work, an epiliterary genre (letters, memoirs, essays, etc.), or a scholarly work. At the discretion of the jury, two prizes may be awarded, one for a literary or epiliterary work, the other for a translation of a strictly scholarly character.

Back to top

An explanation of recent modifications in eligibility and selection procedures for the book prizes

The Publications Committee of AATSEEL, with the approval of the Executive Council, has instituted the following changes in the eligibility and selection procedures for the AATSEEL book prizes, which became effective during the 2002 competition.

Eligibility for the prizes in linguistics, literary/cultural criticism, and translation extends to books published in the preceding two calendar years (in the present case 2015 and 2016), but does not include those published in the current year (2017). For the prize in language pedagogy eligibility extends for the preceding four calendar years (2013-2016, in this case), but not the current year (2017).

Rationale: In the past, eligibility for all prizes has extended to books published in a three year period including the year in which the competition takes place. This gave an unfair advantage to books published early in the year, which in effect were eligible for a year longer than books published late in the year. It also made it difficult for jury members to examine some nominated books, which were not available in time for the committee's deliberations. This change addressed these issues. Further, the reduction of the eligibility window from three years to two for all prizes except that for pedagogy reflects the well-established nature of these prizes, which ensures that books are nominated in a timely manner. The prize for pedagogy has been implemented more recently than the others and needs more time to come into its own before a similar reduction in the eligibility window can be instituted.

Back to top

Publications Committee membership and contact information

The AATSEEL Publications Committee consists of fifteen members who serve staggered three-year terms, each of whom is assigned to one of four book-prize juries corresponding to his or her disciplinary affiliation and qualifications. All correspondence for the committee should be addressed to the current chair (term ends Dec. 2018):

Professor Ilya Vinitsky
Department of Slavic Languages and Literatures
Princeton University
241 East Pyne
Princeton, NJ 08544
phone: (609) 258-1729
Email: vinitsky@princeton.edu

Language pedagogy jury:

  • Cynthia L. Martin, University of Maryland (term ends Dec. 2021)
  • Maria Shardakova, Indiana University (term ends Dec 2021)
  • Kinga Kosmala, University of Chicago (term ends Dec 2019)

Linguistics jury:

  • Andriy Danylenko, Pace University (term ends Dec. 2021)
  • John Bailyn, Stony Brook University (term ends Dec. 2018)
  • Masako Ueda Fidler, Brown (term ends Dec. 2018)

Literary/cultural studies jury:

  • Anthony Anemone, The New School (term ends Dec. 2021)
  • Luba Golburt, University of California Berkeley (term ends Dec. 2018)
  • Yury Leving, Dalhousie University (term end Dec. 2021)

Translation jury:

  • Benjamin Paloff, University of Michigan (term ends Dec. 2021)
  • Hilde Hoogenboom, Arizona State University (term ends Dec. 2021)
  • Vitaly Chernetsky, University of Kansas (term ends Dec. 2019)
Back to top